Dir En Grey Unique Forum - DEGUF
Добро пожаловать на DEGUF!
Для более удобного пользования ресурсом - советуем пройти регистрацию

Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Страница 3 из 3 Предыдущий  1, 2, 3

Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Сб Ноя 06, 2010 5:17 pm

BOLERO

Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Romaji:

da dubida dubida dida…

Umareru mae wa kitto ore-tachi wa hoshi datta
Tabun hora sou Andoromeda atari dakke

Umareru mae wa kitto ore-tachi wa hoshi datta
Nani mo nakute anshin shite yume wo mite

Dakishimetara hitotsu koboreta
Warattemo warattemo tomaranai

Kaze ga fuiteiru kimi no hitomi kami no iro kuchibiru
Dandan suketeku waratte yo

Kaze ga fuiteiru kimi no kehai wa kanjite miageru
Andoromeda de nee waratte yo

Nee waratte yo

da dubida dubida dida…

Kimi no inochi wa kaze itoshii kodou wa borero
Yume wa tsubomi itsuka hiraku kirei na hana

Dakishimetemo hanasanakutemo
Tsukandemo sakendemo sayonara da

Warattemo warattemo afureteku

Kaze ga fuiteiru kimi no hitomi kami no iro kuchibiru
Dandan suketeku waratte yo

Kaze ga fuiteiru kimi no kehai wa kanjite miageru
Andoromeda de nee waratte yo

Kaze ga fuiteiru
Dandan suketeku

Kaze ga fuiteiru
Andoromeda de nee waratte yo

Nee waratte yo

da dubida dubida dida…

Перевод:

da dubida dubida dida…

До рождения мы наверное были звёздами,
Может быть даже где-то возле Андромеды.

До рождения мы наверное были звёздами,
И видели сны о мире, где нет ничего.

Я обнимаю тебя, и одна <слеза> проливается,
Я смеюсь, смеюсь, но не могу удержать тебя.

Ветер дует - твои глаза, цвет волос, губы
Постепенно исчезают, улыбнись же.

Ветер дует - и я чувствую тебя, когда смотрю вверх,
Эй, улыбнись же мне из Андромеды.

Эй, улыбнись же...

da dubida dubida dida…

Твоя жизнь стала ветром, любимое сердце выстукивает болеро,
Мечта - это бутон, который когда-нибудь расцветёт прекрасным цветком.

Даже если я обнимаю тебя и не отпускаю,
Даже если крепко держу, даже если кричу, пора расставаться.

И хотя я смеюсь, смеюсь, я переполнен <слезами>.

Ветер дует - твои глаза, цвет волос, губы
Постепенно исчезают, улыбнись же.

Ветер дует - и я чувствую тебя, когда смотрю вверх,
Эй, улыбнись же мне из Андромеды.

Ветер дует...
Постепенно исчезают...

Ветер дует...
Эй, улыбнись же мне из Андромеды.

Эй, улыбнись же...

da dubida dubida dida…

Перевод © Dely. Спасибо огромное!
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Сб Ноя 06, 2010 5:21 pm

Hamushi no You ni

Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Romaji:

Tenshi-tachi teikuu hikou gikochi nakute warau
Chuuburari henshin ganbou are wa sanagi no yume

Suki sa suki sa yubisaki de kamawanai
Raku ni naru sa hai no you ni

Ai nante sou ja nakute
Ikiteru dake ja tarinakute

Ai nante sou ja nakute
Hamushi no you ni hai no you ni chiri no you ni

Korogatta rasen nantai ore wa kamufuraaju
Te wo nobase Ariadone ore wa kamufuraaju

Suki sa suki sa te mo ashi mo denai yo
Raku ni naru sa hai no you ni

Ai nante sou ja nakute
Ikiteru dake ja tarinakute

Ai nante sou ja nakute
Hamushi no you ni hai no you ni chiri no you ni

Ai nante sou ja nakute
Ikiteru dake ja tarinakute

Onegai da sou ja nakute
Hamushi no you ni yubisaki de

Ai nante sou ja nakute
Ikiteru dake ja tarinakute

Ai nante sou ja nakute
Hamushi no you ni hai no you ni chiri no you ni

Ikiteru dake ja tarinakute

Hamushi no you ni yubisaki de
Ikiteru dake ja tarinakute

Hamushi no you ni yubisaki de

Перевод:
Как крошечное насекомое

Ангелы летают возле меня со смущённым смехом,
Висящее в воздухе желание превращения - это желание куколки.

Я люблю тебя, и мне безразлично, что я на кончиках твоих пальцев.
Ведь это же так просто, просто, как пепел.

Нечто, похожее на любовь - это не то, что я имею в виду.
Разве мне недостаточно просто быть живым?

Нечто, похожее на любовь - это не то, что я имею в виду.
Я чувствую себя насекомым, мелким, как пыль, как пепел.

Свернув в спираль своё мягкое тело, я замаскировался.
Протяни мне руку, Ариадна, я уже замаскировался.

Я люблю тебя, я не могу ничего с этим поделать.
Ведь это же так просто, просто, как пепел.

Нечто, похожее на любовь - это не то, что я имею в виду.
Разве мне недостаточно просто быть живым?

Нечто, похожее на любовь - это не то, что я имею в виду.
Я чувствую себя насекомым, мелким, как пыль, как пепел.

Я ощущаю себя крошечным насекомым на кончиках твоих пальцев.

Перевод © Dely
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Вс Ноя 07, 2010 9:49 pm

Yougetsu

Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

Romaji:

Hatenai yume no tochuu deaeta ne
Bokura wa kurayami wo samayou koibito

Na mo nai hoshikuzu kazoete asonda
Boku wa ankoku ni tadayou tabibito

Ruriiro kimi no hitomi nozoki kondara konagona

Tsuki akari ayashiku hitori mau makka na kuchibiru wo namete
Afureru omae no chi to namida wa zenbu watashi no mono subete


Sayounara… sore wa totemo sou amai
Bokura ni nokosareta saigo no yakusoku

Ruriiro kimi no hitomi dakiyoseta nara konagona
 
Tsuki akari ayashiku futari mau makka na kuchibiru wo namete
Afureru watashi no chi to namida wa zenbu anato no mono subete

Tsuki akari ayashiku futari mau makka na kuchibiru wo namete
Afureru eien no chi to namida wa mou dare no mono ka mo wakannai

Перевод:

Никогда не кончается сон, в котором я встретил тебя
На середине пути.
Ты и я, мы оба любители
Блуждать в темноте

Резвимся в неизвестных звёздных пылинках, пытаемся их сосчитать,
Ты и я - путешественники,
Плывущие через тень.

Твои глаза, синие-синие, как ляпис-лазурь,
Только взглянув в них, я рассыпаюсь.

Таинственный лунный свет скользит одиноко, ты танцуешь,
Облизывая свои прекрасные алые губы.
Льющиеся через край, вся твоя кровь и все твои слёзы,
Они все мои.

Прощай...Это так сладко.
Всё, что останется с нами, - остатки нашей приверженности.

Твои глаза, синие-синие, как ляпис-лазурь,
Только взглянув в них, я рассыпаюсь.

Таинственный лунный свет танцует вместе с тобой
Облизывая твои прекрасные алые губы,
Льющиеся через край, вся моя кровь и все мои слёзы,
Они все твои.

Таинственный лунный свет танцует вместе с тобой
Облизывая твои прекрасные алые губы,
Льющиеся через край, вся кровь и все слёзы, что были когда-то
Они чьи-то ещё, я не знаю...

За перевод большая благодарность Dely!
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Вс Ноя 07, 2010 9:55 pm

TANGO Swanka

Lyrics: Sakurai Atsushi/Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Romaji:

Nounai no sairen da kindan shoujou EMERGENCY
Operetta no bourei tobichitteru endorphin tamashii
Kakenukeru kakenukeru denkou senkou
1.2. Haikikku
OH OH R&R

Omae no yubi omae no kami
Omae no sono nioi
Joudan na nai mou yume ja nai
Aishite kure Baby

Rojiura TANGO ashi wa motsurete
Dare kare kiss me ai wo choudai

Nounai no sairen kaikan RAZZLE DAZZLE BUBBLE FRAGILE
Pechikooto showtime aribai wa sharaku no shoutai
Makka na tsukiyo hisoyaka kaitou sanjou
1.2. Haikikku
OH OH R&R

Anata no tsumi anata no yami
Anata no sono nioi
Joudai ja nai mou yume ja nai
Aishite kure Baby

Komekami BANG! BANG! Nante minikui
Boku ni sawanna ai wo kudasai

Ome no yubi anata no yami
Omae no sono nioi
Joudan ja nai mou nido to nai
Aishiteru ze Baby

Rojiura TANGO ashi wa motsurete
Dare kare kiss me ai wo choudai
Komekami BANG! BANG! Nante kitanai
Boku ni sawanna ai wo kudasai

Перевод:

Безмозглые сирены снимают симптом EMERGENCY.
Призрак оперетты летает как эндорфин в моей душе.
Сквозь меня проходят разряды молнии,
1, 2, high kick
OH OH R&R

Твои пальцы, твои волосы,
Этот твой запах,
Это не шутка, и даже не сон,
Люби меня, детка.

В переулке TANGO, переплетаем ноги.
Кто-нибудь, kiss me, отдай мне свою любовь.

Безмозглые сирены радуются RAZZLE DAZZLE BUBBLE FRAGILE
Petticoat showtime, алиби, как на гравюрах Сяраку,
В алую лунную ночь крадётся таинственный вор,
1, 2, high kick
OH OH R&R

Твои грехи, твоя темнота,
Этот твой запах,
Это не шутка, и даже не сон,
Люби меня, детка.

В висок BANG! BANG! - как некрасиво,
Не прикасайся ко мне, но люби меня.

Твои грехи, твоя темнота,
Этот твой запах,
Это не шутка, и может больше не повториться,
Но, чёрт, я люблю тебя, детка!

В переулке TANGO, переплетаем ноги.
Кто-нибудь, kiss me, отдай мне свою любовь.
В висок BANG! BANG! - как некрасиво,
Не прикасайся ко мне, но люби меня.

За перевод всего альбома RAZZLE DAZZLE преогромнейшее спасибо Dely!!!!!
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Ср Дек 22, 2010 8:48 pm

Paradise

Lyrics: Sakurai Atsushi/Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Romaji:

Saa ikou maiagatte gokusaishiki uchuu paradise
Mekurumeku merry go round

Maware wa ni natte iromekitatsu me de odorou
Tokeru made saa odore

Yoru no taiyou yorokobi yo furisosoge yo

Paradise ai no gensou umareru mae kara kaanivaru
Isshun ga eien ni

Yoru no taiyou yorokobi yo umi ni mangetsu furisosoge

Omae to kuruitai sou sa kuruitai zekkyou shiteru kaze
Kuruitai ima wa kuruitai sanbi shiteru ame ni utare

Saa ikou wa ni natte iromekitatsu me de odorou
Tokeru made saa odore

Yoru no taiyou yorokobi yo umi ni mangetsu furisosoge

Omae to kuruitai sou sa kuruitai zekkyou shiteru kaze
Kuruitai ima wa kuruitai sanbi shiteru ame ni utare

Omae to kuruitai sou sa kuruitai kyouki shiteru kaze
Kuruitai ima wa kuruitai ranbu shiteru ame

Omae to kuruitai sou sa kuruitai zekkyou shiteru kaze
Kuruitai ima wa kuruitai sanbi shiteru ame ni utare

Ai no yume maware koko wa paradise

Перевод:

Рай

Иди ко мне, мы взлетим до рая величественной красочной вселенной
Мы ослепнем от бури эмоций
Кружись подобно колесу в моих возбужденных глазах
Иди ко мне, танцуй, пока не сольешься со мной

Ночное солнце в раю - моя единственная радость
И я хочу, чтобы она [радость] охватила меня всего

Рай, иллюзия любви, была для меня карнавалом с тех пор, как я родился
От мгновения до вечности, праздник под ночным солнцем

Позволь ночному солнцу проникнуть в отражение полной луны в океане
Я хочу сойти с ума от тебя, да, я хочу сойти с ума
И прокричать это ветру
Я хочу сойти с ума, я хочу сойти с ума прямо сейчас
И восхвалять дождь, хлещущий по моей спине

Я хочу сойти с ума от экстаза на ветру, я хочу сойти с ума прямо сейчас
Я хочу сойти с ума, и отчаянно танцевать под дождем, да, я хочу сойти с ума
И восхвалять дождь, хлещущий по моей спине за эту мечту о любви
Обернись, рай - здесь

Спасибо Дарье Тоотс за перевод!

______________________________


Люди - такие печальные существа,
А ты рассмейся для меня, танцуя под дождем,
И пой мне о том, что мир засияет снова. (с)
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Ср Дек 22, 2010 8:53 pm

HYPER LOVE

Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Romaji:

Furueteru karada wo tsutsunda METROPOLIS wa
Toki wo tomete kakushita kokoro wo AH AH yoru ni hikidasu
Tsumasaki dachi hitomi ni afureru kanashimi wa uso
Tokimeita HEART no saiku wo AH AH konagona ni suru

OH DEAR HYPER LOVE
PLEASE TELL ME ABOUT YOUR INSIDE
Kubisuji ni sukoshi bijireiku no tsume wo tateta

Hibiwareta GLASS ni kizukazu kuchi wo tsuketeru
Nazomeiteru hyoujou no kanata de AH AH yume wo miteita
Me wo fusete sashikomu hikari de kao wo egakou
UP LIGHT ga jama shite AH AH omoidasenai

OH DEAR HYPER LOVE
PLEASE TELL ME ABOUT YOUR INSIDE
Kubisuji ni sukoshi bijireiku no tsume wo tateta

BEHIND OF HER SMILE kono te no naka ni
BEHIND OF HER WORDS sono te no naka ni
BEHIND OF HER SMILE kono yo no subete
BEHIND OF HER WORDS sono te no naka ni

OH DEAR HYPER LOVE
PLEASE TELL ME ABOUT YOUR INSIDE
Kubisuji ni sukoshi bijireiku no tsume wo tateta

OH DEAR HYPER LOVE
PLEASE TELL ME ABOUT YOUR INSIDE
Kubisuji ni sukoshi bijireiku no tsume wo tateta

BEHIND OF HER SMILE kono te no naka ni
BEHIND OF HER WORDS sono te no naka ni
BEHIND OF HER SMILE kono yo no subete
BEHIND OF HER WORDS sono te no naka ni

OH DEAR HYPER LOVE
PLEASE TELL ME ABOUT YOUR INSIDE
Kubisuji ni sukoshi bijireiku no tsume wo tateta

OH DEAR HYPER LOVE
PLEASE TELL ME ABOUT YOUR INSIDE
Kubisuji ni sukoshi bijireiku no tsume wo tateta

Перевод:

Гипер-любовь

Метрополия, окутывающая мое дрожащее тело
Ах, ах, разрывает мое скрытое сердце, затвердевшее во времени, прочь - в ночь
Стоя на цыпочках, печаль, переполняющая твои глаза, - ложь
Ах, ах, эта уловка разрывает мое сердце на куски

Боже мой! Гипер-любовь
Пожалуйста, скажи мне, что в твоей душе
Ты запустила когти своих цветочных слов в мою шею только лишь наполовину

Я прикладывался губами к битому стеклу, не замечая этого
Ах, ах, мечтая о том волшебном выражении твоего лица
Прикрытые глаза от потока света - вот как бы я описал его
Ах, ах, это слишком много, и теперь я уже не помню этого

Позади ее улыбки, в моих руках
Позади ее слов, в ее руках
Позади ее улыбки, вся эта ночь
Позади ее слов, в ее руках

Огромное спасибо за перевод Дарье Тоотс!

______________________________


Люди - такие печальные существа,
А ты рассмейся для меня, танцуя под дождем,
И пой мне о том, что мир засияет снова. (с)
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Сб Фев 26, 2011 12:18 am

Moon Light

Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Romaji:

Moon-light ayashii kurayami doresu ni kaete
Star-dust uso wo chiribame mizu no machi e

Reiri na furi de You asked me last night
Please ‘hold me ‘love me ‘kiss me
Tomaranai I’m fall in love

Moon-light subete someru namida mousomo
Star-dust koyoi yami de futari dakarete

Tsumi na akuma sa You’re special!
Please ‘hold me ‘love me ‘kiss me
Tomaranai I’m fall in love

Nido to modoranai futari dake no yoru hitori sagashi I’m lonely Moon
Wasureru sono hi made nemuri tuzukeyou yume wo sagashi I’m lonely Moon

Kitsuku dakishimete subete wasureru made kono mi kudakechiru made
Sotto kuchizukete torokeru you ni wakare no yoru konna Moon-light
La La La

Перевод:

Лунный свет

Окутанная лунным светом ты облачаешься в платье в таинственной темноте
Космическая пыль, рассеиваясь, привела меня к Городу воды*

С умелым притворством вчера ночью ты шептала:
«Пожалуйста, обними меня, люби меня, поцелуй меня»
И я не мог остановиться, я влюблялся

Лунный свет окрашивает все, даже мои слезы
Космическая пыль, сегодня ночью мы занимаемся любовью в темноте

Ты - греховная дьяволица, ты особенная!
Пожалуйста, обними меня, люби меня, поцелуй меня
Я не могу остановиться, я влюбляюсь

Одинокий, ночь за ночью я ищу ту, что мы провели вместе, которую я никогда не смогу вернуть
Я - одинокая Луна
До того дня, когда я забуду об этом, я продолжу спать, ища [ту ночь] в своих снах
Я - одинокая Луна

Обнимай меня крепко, пока я не забуду все, пока мое тело не разобьется на куски
Целуй меня нежно, пока ты опутана чарами вместе со мной
Ночью нашего расставания под лунным светом таким как этот

*The water trade (водная торговля) устаревший термин в японском языке для обозначения секс-индустрии.

За перевод огромная благодарность Дарье Тоотс!
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Сб Фев 26, 2011 12:27 am

Zekkai

Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Romaji:

Mujou da mujou da mujou da zekkai
Ugomeku uzumaku arekuruu zekkai

Shizumi yuku taiyou sora ni kirameku hoshi
Nami no oto to ore to omae Baby, I love you.
Ii ka wasureru na yo ii sa wasurechimae
Kono yo wa zenbu omae no yume Baby, I love you.

Mujou da mujou da mujou da zekkai
Shirizoku ka sentou ka ikinuku zekkai

Nagareru chi wa akaku hidoku akaku akaku
Anata ga ii anata ja wakaran I love you.
Nagaruru namida naze, moroku hakanai yume
Anata ga ii anata ga ii Baby, I love you.

Mujou da mujou da mujou da zekkai
Ugomeku uzumaku arekuruu zekkai

Shizumi yuku taiyou sora ni kirameku hoshi
Nami no oto to ore to oma Baby, I love you.
Ii ka wasureru na yo ii sa wasurechimae
Kono yo wa zenbu omae no yume Baby, I love you.

Mujou da mujou da mujou da zekkai
Mujou da mujou da
Mujou da
Zekkai

Перевод:

Абсолютный мир

Этот мир так сомнителен, неопределенен, ненадежен
Роящийся,** крутящийся,*** яростный мир

Снижающееся солнце, яркие звезды в небе
Звук волн, и ты, и я... детка, я люблю тебя
Пожалуйста, не забывай этого - нет, это прекрасно, забыть
Весь этот мир - твоя фантазия... детка, я люблю тебя

Этот мир так сомнителен, неопределенен, ненадежен
Отступая или борясь, мы выживаем в этом мире

Твоя струящаяся кровь красная, ужасно красная, красная кровь
Я люблю тебя, и ты не знаешь, что я люблю тебя
Падают слезы – почему же мечты так хрупки и непостоянны?
Я люблю тебя, все хорошо, детка, я люблю тебя

Этот мир так сомнителен, неопределенен, ненадежен
Роящийся, крутящийся, яростный мир

Снижающееся солнце, яркие звезды в небе
Звук волн, и ты, и я... детка, я люблю тебя
Пожалуйста, не забывай этого - нет, это прекрасно, забыть
Весь этот мир - твоя фантазия... детка, я люблю тебя

Этот мир так сомнителен, неопределенен, ненадежен
Так сомнителен, неопределенен
Столь ненадежен
Этот мир

*Слово «Zekkai», по мнению переводчиков на английский, это комбинация «zettai» («абсолютно») и «sekai» («мир»). Поэтому для лучшей визуализации двойственного смысла этого слова, они предлагают заменить каждое сочетание «этот мир» на «абсолютный мир».
**Слово «ugomeku» обычно предназначается для описания действия большого числа насекомых, таких как муравьи или тараканы, который роятся в своей массе.
***Слово «uzumaku» обычно предназначается для описания спирали водоворота.

Перевод Дарьи Тоотс! Arigatou!
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Сб Фев 26, 2011 12:33 am

"J"

Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Romaji:

I'm busy at every weekend
Psychedelic masked ball
Nageki no kiri ni karada wo nejiru
Chizome no tasogare Terror no nioi
Let’s Bloody dance with me

I'm busy at every weekend
Midnight theater Junk Art
Tsuki no hikari ni niyari to warai
Muyuu no hotori de mezameta Gent
Let’s Bloody dance with me

Hana wo aishiteta day by day
Koibito to no day by day
Yurasarenu yume wo tojikomerarete

I'm busy at every weekend
Psychedelic masked ball
Nageki no kiri ni karada wo nejiru
Chizome no tasogare Terror no nioi
Let’s Bloody dance with me

Hana wo aishiteta day by day
Koibito to no day by day
Yurasarenu yume wo tojikomerarete
I must kill to live
I must kill to love
Yatsureta kokoro wa surudoku togaru

Yoru ni hiraita higeki wa hajimaru
Because my name is Mr. J
Yoru ni hiraita akane ni samayou
Because my name is Mr. J

Hana wo aishiteta day by day
Koibito to no day by day
Yurasarenu yume wo tojikomerarete
I must kill to live
I must kill to love
Yatsureta kokoro wa surudoku togaru

Yoru ni hiraita higeki wa hajimaru
Because my name is Mr. J
Yoru ni hiraita akane ni samayou
Because my name is Mr. J
Yoru ni hiraita kokoro wa kuzureru
Because my name is Mr. J
Yoru ni hiraita namida ga tomaranai
Because my name is Mr. J

Перевод:

Джи

Я занят каждый выходные
Психоделический маскарад
Мое тело скручивается в пелене скорби
В запачканном кровью сумраке запах террора
Станцуй со мной кровавый танец

Я занят каждый выходные
Полуночный театр избавляется от искусства, как от старья
Маниакальная усмешка в лунном свете
Джентльмен, просыпающийся в лунатическом соседстве
Станцуй со мной кровавый танец

Я любил цветок день за днем
С моим возлюбленным день за днем
Я заперт в непростительной мечте

Я занят каждый выходные
Психоделический маскарад
Мое тело скручивается в пелене скорби
В запачканном кровью сумраке запах террора
Станцуй со мной кровавый танец

Я любил цветок день за днем
С моим возлюбленным день за днем
Я заперт в непростительной мечте
Я должен убить, чтобы жить
Я должен убить, чтобы любить
Мое изношенное сердце остро заточено

Открытый для ночи, трагедия начинается
Потому что мое имя - Мистер Джи
Открытый для ночи, я блуждаю по свету
Потому что мое имя - Мистер Джи

Открытый для ночи, мое сердце трещит по швам
Потому что мое имя - Мистер Джи
Открытый для ночи, мои слезы не смогут остановиться
Потому что мое имя - Мистер Джи

Огромное спасибо Дарье Тоотс за перевод!
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Сб Фев 26, 2011 12:37 am

FEAST OF DEMORALIZATION

Lyrics: Yagami Toll
Music: Hoshino Hidehiko

Romaji:

Inran no tameiki wo koroshite kuchiru shikimi kuchi ni suru
Kagerou no sasayaki mo yami no veeru ni tsutsumarete

Irodoru kageri Close your eyes
Shikai sae mourou to

Meisou no kishimi sae urawase tawamureru neko wo taburakasu
Sobadateta mimimoto wa gehitta toiki wo soyomekasu

Karakuri tokasu Close your eyes
Minamo ni mitsu wo kobosu

Tast of Dark Tast of Heart
Yume wo midara ni utsushitemo
Tast of Night Tast of Love
Uso wo tsubuyaki kazattemo

Irodoru kageri Close your eyes
Shikai sae mourou to
 
Karakuri tokasu Close your eyes
Minamo ni mitsu wo kobosu

Tast of Dark Tast of Heart
Yume wo midara ni utsushitemo
Tast of Night Tast of Love
Uso wo tsubuyaki kazattemo

Tast of Dark Tast of Heart
Yorokobu kedamono wo saguridase
Tast of Night Tast of Lips
Madoi to komorebi kousaku shite

Перевод:

Наслаждение моральным разложением

Заглуши похотливые вздохи кляпом из гнилого шикими*
Теперь даже перешептывания поденок окутаны завесой тьмы

Мрак разукрашивает твое лицо, закрой глаза
Теперь даже твое зрение становится рассеянным

Если даже старательное безразличие было красивой игрой, чтобы обмануть восхитительную кошечку
Вскинутые уши напряглись, чтобы уловить каждый подрагивающий вульгарный вздох

Ложь плавится, закрой глаза,
Проливая мед на водную гладь

Вкус Тьмы, Влечение Сердца
Даже когда все твои мечты исполнены порочности
Вкус Тьмы, Влечение Сердца
Даже когда все твои слова украшены ложью

Вкус Тьмы, Влечение Сердца
Найди по запаху затаившегося зверя
Вкус Тьмы, Влечение Сердца
Иллюзия переплетается с солнечным светом, текущим сквозь ветви деревьев

*Шикими (яп.) - растение, традиционно высаживающееся на буддийских могилах.

Благодарим за перевод Дарью Тоотс!
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Сб Фев 26, 2011 12:41 am

Henshin [REBORN]

Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

Romaji:

Fuzaketa tsura de ai wo utau no
Muryoku na ore wo kanjitekure
Koroshita hazu no kao ga hohoenda tsukisasareta ore no kao
Usuemi ukabeta anata wa suteki
Kono yo no owari mo kowaku nai mitai
Kyouki no mama de ai ga owattara waisetsu no mitsu ga nagareru
Ryouki no mama ni giratsuita medama
Finaare wo utau kodomo-tachi

Aa…yugamu…karada…aa nani mo shinjichainai
Sou…umare…kawaru…aa omae ni misete agetai
Aa…wareta…atama…aa karada no katachi kaete
Sou…warai…tomaranai…aa omae ni misete agetai

Nakushita mono wa totemo itoshikute ore wo tojikomete kiesaru
Ore wa misemono shikamo joutou sa chika no kago no naka ikareteru

Aa…wareta…atama…aa nani mo shinjichainai
Sou…umare…kawaru…aa omae ni misete agetai
Aa…yugamu…karada…aa kao no katachi wo kaete
Sou…warai…tomaranai… omae ni misete agetai
Aa nani mo shinjichainai aa omae ni misete agetai
Aa karada no katachi kaete aa omae ni misete agetai

Перевод:

С шутливой физиономией поющего о любви,
Такого беспомощного, почувствуй меня.
Я должен был убить это лицо, улыбаясь, пронзить собственное лицо.
Лёгкая улыбка всплывает в памяти, ты изумительна.
Похоже, что конец света больше не пугает,
Когда любовь заканчивается безумием, непристойный мёд разливается,
Блестящие глаза отправляются в погоню за необычным,
Дети поют финал.

Аа...скрюченное...тело...аа, я больше ни во что не верю.
Да...рождённым...заново...аа, хочу снова предстать перед тобой.
Аа...раскалывается...голова...аа, форма тела меняется.
Да...смеющимся...без остановки...аа, хочу снова предстать перед тобой.

Всё, что я некогда так сильно любил, накрывает меня, я исчезаю.
Я - зрелище, притом очень хорошее, ты загоняешь меня в подземелье.

Аа...раскалывается...голова...аа, я больше ни во что не верю.
Да...рождённым...заново...аа, хочу снова предстать перед тобой.
Аа...скрюченное...тело...аа, форма лица меняется.
Да...смеющимся...без остановки...аа, хочу снова предстать перед тобой.

Аа, больше ни во что не верящим, хочу снова предстать перед тобой.
Аа, меняющим форму тела, хочу снова предстать перед тобой.

За перевод огромное спасибо Dely!
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Сб Фев 26, 2011 12:46 am

Sakura

Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Romaji:

Saa yasuraka ni nemuru you ni hitomi tojiteokure yo
Mou tsukaretaro zutto mitsumeteru
Koe ni naranai kedo sotto tsubuyaita

“Sugu ni iku yo…” aoi heya de nogareru sube mo shirazu
Tsuki ga michiru mae ni sotto maiorite
Nami ga saratteyuku zutto “eien sa”

Chigireta karada ni sukui wa nai
Kusuri wa kanashii dake

Mou ichido koko de nemuru nara
Kondo wa jouzu ni utau kara
Kirameku hoshi ga kieta nara
Saigo wa ai to nakeru kara

Saa yasuraka ni nemuru you ni hitomi tojiteokure yo
Mou tsukaretaro enjiru koto yume miru koto mo subete

Tsuki ga michiru mae ni sotto maiorite
Nami ga saratteyuku zutto “eien sa”

Gomakasu itami ni namida wa nai
Uso tsuki kurushii dake

Mou ichido koko de aeru nara
Kondo wa jouzu ni warau kara
Kirameku umi ga kareta nara
Saigo wa ai to warau kara

Перевод:

Прошу, как будто ты мирно спишь, закрой глаза для меня.
Наверное, ты уже устала от игр, мечтаний, и вообще от всего.
Высохшие пальцы упали, ты смотрела прямо на меня,
У тебя не было голоса, но ты тихо пробормотала:

"Я собираюсь скоро...", не зная другого способа избежать этой голубой комнаты.
Прежде чем луна станет полной, тихо слети ко мне.
Волны смывают всё, всегда "навсегда".

Растерзанному телу нет спасения,
Медицина только огорчает.

Если бы ты могла здесь уснуть ещё один раз,
Тогда в этот раз я пел бы старательнее.
Если бы сияющие звёзды могли погаснуть,
Тогда напоследок я плакал бы вместе с любовью.

Прошу, как будто ты мирно спишь, закрой глаза для меня.
Наверное, ты уже устала от игр, мечтаний, и вообще от всего.

В трепещущее полнолуние тихо слети ко мне.
Волны смывают всё, всегда "навсегда".

Нет слёз для обманчивой боли,
Только ложь и печаль.

Если бы мы могли здесь встретиться ещё один раз,
Тогда в этот раз я улыбался бы старательнее.
Если бы сияющее море могло пересохнуть,
Тогда напоследок я смеялся бы вместе с любовью.

Спасибо Dely за перевод!
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Сб Фев 26, 2011 12:51 am

Chikashitsu no Melody

Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Romaji:

koko wa doko da soshite kono ore wa dare da
nigero nigero doa wo akero
naze ni warau sonna aware muyou ni miru na yo
kowase kowase kimi ga warui

mahiru ni kogoenagara

oshietekure ittai nani wo sureba ii
nigero nigero nani ga dekiru?
warui yume sa dare mo kare mo kizu darake de
kowase kowase sakendekure

hakike ni furuenagara

saa kaerou tsumetai chikashitsu

aa yume no you yasashii kurayami
saa kaerou tsumetai chikashitsu

chihedo wo haku motto kizu wo fukaku fukaku
nigero nigero namida nagase
kodou wo kike haha ni dakarete shinu ga ii
kowase kowase subete kawaru

nemuritai omae no naka de

ore wo kowase subete kowase subete kawaru subete owaru

Перевод:

Где это я и кто я такой?
Бежим, бежим <прочь>, открой дверь.
Почему ты смеёшься? Не смотри на меня, как на жалкого и бесполезного.
Разрушь, разрушь <всё>, ты отвратительна.

В то время, как я замерзаю среди бела дня.

Прошу тебя, скажи, что я должен сделать?
Бежим, бежим <прочь>, что ещё мы можем?
Какой плохой сон, <здесь> все кругом изранены.
Разрушь, разрушь <всё>, прошу, кричи громко.

В то время, как я сотрясаюсь в рвотных позывах.

Эй, давай вернёмся в холодный подвал.
Аа, темнота ласковая, как сон.
Эй, давай вернёмся в холодный подвал.

Меня тошнит кровью, раны становятся всё глубже и глубже.
Бежим, бежим <прочь>, проливай слёзы.
Слушай моё сердцебиение, в объятьях матери умереть было бы так хорошо.
Разрушь, разрушь <всё>, всё меняется.

Я хочу уснуть у тебя внутри.

Разрушь меня, разрушь всё, всё меняется, всё кончается.

За перевод огромная благодарность Dely!
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Сб Фев 26, 2011 12:54 am

TRANS

Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

Romaji:

Atarashii inochi wo tsunda Machine ni tobinorou
Full Speed ni kodou awase mabui sekai e

Nigiyaka na ginga no station kyarameru wo kaou
Kimi wa nemutteiru nani wo yume miteru

Tobikau kami wo surinuke doko e
Kono mama tsukinukeyou uchuu no hate made mo

Natsu no yoru furisosogu honoka na hikari
Nemutteiru neko wa mada utsuro na yume ni

Totsuzen me no mae ni wa hikari
Kono mama tsukinukeyou uchuu no hate made mo

Ima wa mou utsuriyuku subete ga yume ni
Itsu kara ka doko kara ka utsuro na yume ni

Natsu no yoru furisosogu honoka na hikari
Itsu kara ka doko kara ka utsuro na yume ni

Natsukashii ai ni tsutsumare nemuru
Mou nani mo kanjinaku natte ima nemuru nemuru nemuru…

Перевод:

Нагромождая новые жизни, мы прыгнем в Machine на ходу.
На Full Speed наши сердца бьются в такт, устремляясь в ослепительный мир.

На оживлённой космической станции купим карамелек.
Ты спишь. Какие сны тебе снятся?

Ускользнём от парящих богов куда-нибудь ещё,
Мы всё равно прорвёмся к самому краю Вселенной.

Проливающиеся ливнем летней ночью далёкие огни,
Кошка по-прежнему спит в пустых сновидениях.

Внезапно перед моими глазами свет.
Мы всё равно прорвёмся к самому краю Вселенной.

Сейчас уже всё превратилось в сны.
Когда-то... где-то... в пустых сновидениях.

Проливающиеся ливнем летней ночью далёкие огни,
Когда-то... где-то... в пустых сновидениях.

Закутанный в ностальгическую любовь, я сплю.
Неспособный чувствовать что-либо, сейчас я сплю, сплю, сплю...

Перевод Dely! Спасибо!
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Ср Мар 02, 2011 11:20 am

Die

Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Romaji:

boku wa ryoute wo hiroge subete wo yurushitai to negaeba
kimi wa sora kara oritatsu
shinjitsu nante mono wa boku no naka ni wa nani mo nakatta
ikiru imi sae shiranai

nan ni mo
aa hoshi ga umi oyogu mitai
aa tanoshige ni sasou you ni yoru wa yasashikute...

ano kumo sae koeteyuku kirameku made kono yoru ni
doko made mada toberu darou tsukarehateta kono karada
shinu made habataiteiku

koko de o-wakare shiyou yo kanashii koto wa nani mo nai hazu...
karuku saigo no Kiss shite
tanoshii yume wa owaru mabuta wo tojite towa wo kanjite
hada ni shi toiu nukumori

yume ja nai
aa mezame ni wa tooku fukai
aa koko wa doko boku dare na no? boku wa tsukinukeru

karada wa mou chigiresou kono koe mo kono ai mo
tooku kieru aoi hoshi mitsumete wa utsumuite
sayonara subete no mono yo...

mou nido to wa kaerenai umaretekita ano umi e
tooku kieru aoi hoshi mitsumete wa utsumuita
sayonara subete no mono yo...

Перевод:

Я простираю обе руки, если я буду молиться, я хочу всех простить.
Ты спускаешься с неба.
Это называется истиной - внутри меня ничего не было,
Я даже не знаю, в чём смысл жизни.

Ничего.
Аа, звёзды собираются поплавать в море,
Аа, будто бы радостно приглашая меня, ночь нежна...

Вырываясь даже за пределы тех облаков к сиянию, этой ночью
Я ещё могу летать где угодно, моё тело измучилось,
До самой смерти хлопая крыльями.

Давай расстанемся здесь, и в этом не должно быть печали,
Легко поцелуй меня на прощание.
Приятный сон заканчивается, закрывая веки, я чувствую вечность,
Так называемое тепло смерти на моей коже.

Это не сон.
Аа, пробудившись далеко, глубоко,
Аа, где это? кто я? я вырвался...

Моё тело скоро распадётся, и мой голос, и моя любовь.
Голубая звезда исчезает вдалеке, я вижу это, опустив голову.
Прощай, всё сущее...

Я не могу дважды вернуться в то море, где я был рождён.
Голубая звезда исчезает вдалеке, я вижу это, опустив голову.
Прощай, всё сущее...

Перевод © Dely! Arigatou!
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Ср Мар 02, 2011 11:24 am

SABBAT

Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Romaji:

Akai me wo shita tsumibito-tachi no rekuiemu
Sabato no yoru ni tagai no karada musabore

Koe wo koe wo age na yo koshi wo daite
Yaketsuku tsuki no sabaku de

Furueteru no ka suketa hada no seruroido
Nogarerarenai jubaku no you na tawamure
Tagiru kuroi yokubou akai tsukiyo
Himitsu no sono ni kuchizuke
Inori negai zetsubou suna wo kande
Akumu to shirasareta yoru

Jakou no kaze ni soyogu Never Live Nor Die
Kogashita mune wa itamu Never Live Nor Die
Nemurenu nagai yoru ni Never Live Nor Die
Shinu made tsuzukeru no ka Never Live Nor Die

Koe wo koe wo age na yo koshi wo daite
Yaketsuku tsuki no sabaku de
Tokeru tokeru kuchibiru doku wo sosogu
Mou ichido yume wo misete yo

Birei na hikari yureru Never Live Nor Die
Shinpi no yami ga tsutsumu Never Live Nor Die
Nemurenu nagai yoru ni Never Live Nor Die
Shinu made tsuzukeru no ka Never Live Nor Die

Перевод:

Реквием по красноглазым грешникам,
В ночь шабаша вожделеющим друг друга.

Не повышая голос, обними мою талию*,
В палящей лунной пустыне.

Прозрачная целлулоидная кожа, ты дрожишь?
Мне не сбежать, <этот> флирт как заклятье.
Кипящее чёрное желание, красная лунная ночь,
Поцелуй в таинственном саду.
Я молюсь в отчаяние, грызя песок.
Я познал кошмар <этой> ночью.

Покачиваясь в мускусном ветре Never Live Nor Die
Моё выжженое сердце болит Never Live Nor Die
В эту долгую ночь мне не уснуть Never Live Nor Die
Так будет продолжаться до самой смерти Never Live Nor Die

Не повышая голос, обними мою талию,
В палящей лунной пустыне.
Расплавься, растекись ядом на моих губах,
Покажи мне сон ещё один раз.

Прекрасный свет колеблется Never Live Nor Die
Таинственный мрак окутывает меня Never Live Nor Die
В эту долгую ночь мне не уснуть Never Live Nor Die
Так будет продолжаться до самой смерти Never Live Nor Die
_____________________________________________________
*koshi - "поясница, бёдра, талия", как утверждает словарь Конрада.

Спасибо Dely за перевод!
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Ср Мар 02, 2011 11:26 am

LOVE ME

Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Romaji:


Hosoi tekubi wo kamikiru biyaku ga kizu ni shibireru
Love me namida mo crying chi no iro

Donna ni yume wo mitemo kizukeba itsumo hitori sa
Love me yumemite dreaming nemurou

My Darling tsukiyo ni hane wo hirogete
Kieru made Love me

La la la…

My Darling chigireta yume ni sayonara
Sasayaite Love me

La la la…

Перевод:

Перегрызаю тонкие запястья, афродизиак обезболит раны.
Love me - слёзы тоже - Crying - цвета крови.

Какие бы сны я не видел, если это заботит меня - я одинок.
Love me - во сне - Dreaming - будем спать.

My Darling, в лунную ночь расправь крылья,
Пока мы не исчезли, Love me.

Ла ла ла...

My Darling, простись с разрывающей мечтой, 
Я шепчу: Love me

Ла ла ла...

За перевод благодарим Dely!
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Ср Мар 02, 2011 11:30 am

Muma -The Nightmare

Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Romaji:

Shindora no daichi ware shinishouzoku no tamashii yo
Yomi samayoeru ware hyakkiyakou wo yuku tamashii yo

Bourei wo oikakete kyoujin to nari hashiru

Byakuya no sora wo ware aka ni someyuku tamashii yo
Yomi samayoeru ware hyakkiyakou wo yuku tamashii yo

Kyoushuu wo omoi namida moujin to nari wameku

Manten no aurora ware kirisaiteyuku tamashii yo
Yomi samayoeru ware hyakkiyakou wo yuku tamashii yo

Gen’ei wo oikakete kyoujin to nari hashiru

Shindora no daichi ware shinishouzoku no tamashii yo
Yomi samayoeru ware hyakkiyakou wo yuku tamashii yo

Anata wo yume omoi moujin to nari sakebu

Shindora no daichi ware shinishouzoku no tamashii yo
Byakuya no sora wo ware aka ni someyuku tamashii yo
Manten no aurora ware kirisaiteyuku tamashii yo
Yomi samayoeru ware hyakkiyakou wo yuku tamashii yo

Shindora no daichi ware shinishouzoku no tamashii yo
Yomi samayoeru ware hyakkiyakou wo yuku tamashii yo

Перевод:


В землях тундры я - дух, в одеянии смерти.
Брожу по обители мёртвых, я - дух в ночном хороводе демонов.

Гоняясь за призраком, я схожу с ума и бегу.

Я - дух, окрасивший киноварью белое небо.
Брожу по обители мёртвых, я - дух в ночном хороводе демонов.

От слёз тоски по былому я ослеп и кричу.

Я - дух, разорвавший утреннюю зарю в небесах.
Брожу по обители мёртвых, я - дух в ночном хороводе демонов.

Гоняясь за миражом, я схожу с ума и кричу.

В землях тундры я - дух, в одеянии смерти.
Брожу по обители мёртвых, я - дух в ночном хороводе демонов.

Мечтая о тебе, я ослеп и кричу.

В землях тундры я - дух, в одеянии смерти.
Я - дух, окрасивший киноварью белое небо.
Я - дух, разорвавший утреннюю зарю в небесах.
Брожу по обители мёртвых, я - дух в ночном хороводе демонов.

В землях тундры я - дух, в одеянии смерти.
Брожу по обители мёртвых, я - дух в ночном хороводе демонов.

Огромное спасибо Dely за перевод!
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор DeweY в Ср Мар 02, 2011 11:39 am

Aikawarazu no "Are" no Katamari ga Nosabaru Hedo no Soko no Fukidamari
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Romaji:

Oyogu sakana oyoganai sakana
Oyogeru sakana oyogenai sakana

Uzoumuzou no chimimouryou ga bakko suru umi no naka no ano sekai
Ore wa hitori kingyou bakari no urusai katamari kara nukedasu zako

Yokubou dake ka yokubou dake sa
Yoku aru koto sa yoku aru gei da
Tarenagasareta orgasms ga tadoritsuita man hole kara nozoku
Sore ga tetsu no buutsu wo haite yorukobu omae no koukan keri ageru

Seaside is heaven / Neverside is go
Suicide is heaven / New blood is go
Somebody is heaven / Nobody is go
Six side is heaven / Nine side is go
Oyogu sakana oyoganai sakana
Oyogeru sakana oyogenai sakana
Kusatta yoake no aozora no moto mushi shite saa Nine side (achira-gawa) e ikou
Mukougawa de umaku yaru no sa tsuki nuke saa godeku (jigoku) no hate de aou

Yokubou dake sa yokuatsu mo aru
Yoku aru koto sa yoku aru gei da
Saisentan no nami ni noru kingyou dare yori mo saki ni iki tsuku saki no
Umibe ni wa Suicide no suna hosareru omae wa shinishouzoku no Loop

Seaside is heaven / Neverside is go
Suicide is heaven / New blood is go
Somebody is heaven / Nobody is go
Six side is heaven / Nine side is go

Oyogu sakana oyogu sakana
Oyogu sakana oyogu sakana
Aikawarazu no "ARE" no katamari ga nosabaru hedo no soko no fukidamari
Ore wa hitori kingyou bakari no urusai katamari kara nukedasu zako
Tsuki nuke saa godeku (jigoku) no hate de aou

Перевод:


Неизменное множество "масса" дрейфует на дне своевольной рвоты

Плавающая рыба, не плавающая рыба,
Умеющая плавать рыба, не умеющая плавать рыба.

Толпа злых духов захватила мировое господство в океане.
Я лишь маленькая золотая рыбка, ускользнувшая из шумной школы.

Желание - это только желание,
Это - обычное дело, это - искусство масс.
Разбрызгивающийся оргазм вышел из отверстия, они боролись за то, чтобы
С удовольствием пинать меня в сердце (яйца) железными ботинками.

Seaside is heaven/Neverside is go
Suicide is heaven/New blood is go
Somebody is heaven/Nobody is go
Six side is heaven/Nine side is go

Плавающая рыба, не плавающая рыба,
Умеющая плавать рыба, не умеющая плавать рыба.

Под голубым небом гнилого рассвета -
Давай проигнорируем его и перейдём на другую сторону.
Нам будет хорошо на другой стороне -
Давай вырвемся и встретимся в столице надежды (на краю ада).

Здесь только сдержанность желания.
Это - обычное дело, это - искусство масс.
Золотая рыбка, объезжающая ультра-тонкую волну, прибудет раньше
На этот берег с суицидальным песком. Ты высох в петле савана.

Seaside is heaven/Neverside is go
Suicide is heaven/New blood is go
Somebody is heaven/Nobody is go
Six side is heaven/Nine side is go

Плавающая рыба, плавающая рыба,
Плавающая рыба, плавающая рыба,
Неизменное множество "масса" дрейфует на дне своевольной рвоты.

Я лишь маленькая золотая рыбка, ускользнувшая из шумной школы.
Давай вырвемся и встретимся в столице надежды (на краю ада).

Перевод Dely! Огромная ей за то благодарность!

P.S. обожаю клип на эту песню!^^
PP.S. "...с удовольствием пинать меня в сердце (яйца) железными ботинками..."
avatar
DeweY
Ветераны
Ветераны

Змея
Количество сообщений : 1559
Репутация : 38
Регистрация : 2010-07-27
Возраст : 29
Цвет носков : прюнелевый

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор Super famous gyaru в Пн Окт 03, 2011 1:59 am

Можно зацеловать вас во все места? Столько текстов в одном месте. Потрясающе!!!!!!!!!!!!

______________________________


I am here
And here

avatar
Super famous gyaru
Пользователи
Пользователи

Кабан
Количество сообщений : 361
Репутация : 8
Регистрация : 2011-07-30
Возраст : 23

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор K'lessang в Пт Ноя 11, 2011 3:19 am

kagami no mae de kimi to madoromu
usubeni no yubisaki
sono te wa fui ni yowasa o misete
kuchibiru o fusaida

ano hi kimi to yakusoku o kawashita
ima wa futari omoidasezu ni

taikutsu na uta ni mimi o katamuke
mado no soto mitsumeru
boku wa doresu o matoi odottemiseyou
kurutteru kai oshiete

itsuka kaze ni sarawarete yuku darou
ima wa futari omoidasezu
ooh

boku wa naze
kaze no youni
kumo no youni
ano sora e to ukabu
hane ga nai naze
hoshi no youni
tsuki no youni
subete tsutsumu
ano yoru e to shizumu
hane ga nai
aah

wasurenaide ai afureta ano hibi
kimi no kao mo omoidasezu ni
itsuka kaze ni kaki kesarete yuku darou
ima wa futari omoidasezu
ooh

boku wa naze
(…)
boku wa naze
kaze no youni
kumo no youni
ano sora e to ukabu
hane ga nai naze
kono ai mo
kono kizu mo
natsukashii
ima wa itoshikute
itami dasu aan...

Перевод

Перед зеркалом с тобой мы уснем...
Бледно-алые кончики пальцев...
Эти руки неожиданно слабы,
Губы поджаты.

В тот день мы с тобой поклялись
А сейчас мы и не вспомним...

Я лениво прислушиваюсь к скучной мелодии...
Вглядываясь за окно.
Я облачусь в платье и станцую для тебя.
Я сошёл с ума, ответь мне?

Возможно, однажды тебя унесёт ветер,
Но сейчас мы и не вспомним... оох

Почему я словно ветер, словно облако воспарить не могу в небо?
Почему у меня нет крыльев?
Словно звёзды, словно месяц я бы объял небесную бесконечность
И утонул бы в ночи, но у меня нет крыльев... ахх

Не забывай тот день, наполненный любовью...
Не вспоминая даже твоего лица...
Возможно, однажды ветром сотрёт преграды,
А сейчас мы и не вспомним...
От этой любви и этих ран, навевающих воспоминания,
Сейчас сладко щемит... аах
avatar
K'lessang

Петух
Количество сообщений : 1
Репутация : 1
Регистрация : 2011-11-09
Возраст : 25

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор Lu в Ср Дек 28, 2011 11:07 pm

Buck-Tick "Jonathan Jet-Coaster"
Слова: Sakurai Atsushi
Музыка: Имаи Хисаши

超音速爆撃 戦闘 ステルス DEVIL’s No. 1
I WANNA BE YOUR FUCKIN’ BABY FUCKIN’ BABY.
I hope to die.
超低空ギリギリ 惑わす 震わす 狂わすエクスタシー
I WANNA BE YOUR FUCKIN’ BABY FUCKIN’ BABY.
I hope to die.

急上昇 君に夢中さ  急降下 胸にLOVE & PEACE.

飛ばせ CENTURY BOY. 君は そう堕天使
狂え  CENTURY TOY. 闇を切り裂くんだ

さあイケルゼイケルゼイケル 君はJonathan Jet-coaster
I WANNA BE YOUR FUCKIN’ BABY FUCKIN’ BABY.
I hope to die.
ああ 気付けばカラダは蜂の巣 ドクドク 流れるVirgin Oil.
I WANNA BE YOUR FUCKIN’ BABY FUCKIN’ BABY.
I hope to die.

急上昇 まるでHANG OVER. 急降下 これでGAME OVER.

飛ばせ CENTURY BOY. 君は そうだ悪魔
狂え  CENTURY TOY. 闇を切り裂くんだ

「僕の羽は きっと、 赤く染まる きっと、」

飛ばせ CENTURY BOY. 君は そう堕天使
狂え  CENTURY TOY. 闇を切り裂くんだ
飛ばせ CENTURY BOY. 君は そうだ悪魔
狂え  CENTURY TOY. 闇を切り裂くんだ

Jonathan Jet-Coaster
Chou-onsoku bakugeki sentou suterusu DEVIL’s No. 1
I WANNA BE YOUR FUCKIN’ BABY FUCKIN’ BABY.
I hope to die.
Chouteikuu girigiri madowasu furuwasu kuruwasu ecstasy
I WANNA BE YOUR FUCKIN’ BABY FUCKIN’ BABY.
I hope to die.

Kyuujoushou kimi ni muchuu sa kyuukouka mune ni LOVE & PEACE.

Tobase CENTURY BOY. Kimi wa sou datenshi
Kurue CENTURY TOY. Yami wo kirisakun da

Saa ikeru ze ikeru ze ikeru kimi wa Jonathan Jet-coaster
I WANNA BE YOUR FUCKIN’ BABY FUCKIN’ BABY.
I hope to die.
Aa kizukeba karada wa hachi no su dokudoku nagareru Virgin Oil.
I WANNA BE YOUR FUCKIN’ BABY FUCKIN’ BABY.
I hope to die.

Kyuujoushou marude HANG OVER. Kyuukouka kore de GAME OVER.

Tobase CENTURY BOY. Kimi wa sou da akuma
Kurue CENTURY TOY. Yami wo kirisakun da

“Boku no hane wa kitto, akaku somaru kitto,”

Tobase CENTURY BOY. Kimi wa sou datenshi
Kurue CENTURY TOY. Yami wo kirisakun da
Tobase CENTURY BOY. Kimi wa sou da akuma
Kurue CENTURY TOY. Yami wo kirisakun da

Американские горки*
Сверхзвуковой “Стелз” – лучшее от Дьявола,
Я хочу быть твоей сучкой, твоей траханной сучкой,
Я надеюсь, что умру.
Низкое небо в последний момент искушает, трясется в диком экстазе,
Я хочу быть твоей сучкой, твоей траханной сучкой,
Я надеюсь, что умру.

Резкий взлет – ты впадаешь в транс,
Стремительное падение – в груди только мир и любовь.

Мальчик пролетающего века, ты падший ангел,
Игрушка сумасшедшего века, ты разрываешь тьму на части.

Теперь ты можешь идти, иди же, иди, ты –
Я хочу быть твоей сучкой, твоей траханной сучкой,
Я надеюсь, что умру.
Аа, если ты заметил, мое тело, как соты медом, истекает девственной смазкой.
Я хочу быть твоей сучкой, твоей траханной сучкой,
Я надеюсь, что умру.

Резкий взлет – игра продолжается,
Стремительное падение – игра окончена.

Мальчик пролетающего века, ты демон,
Игрушка сумасшедшего века, ты разрываешь тьму на части.

“Я уверен, мои крылья покроются красными пятнами…”

Мальчик пролетающего века, ты падший ангел,
Игрушка сумасшедшего века, ты разрываешь тьму на части.
Мальчик пролетающего века, ты демон,
Игрушка сумасшедшего века, ты разрываешь тьму на части.


прим. автора: *Перевод названия условный. Jonathan - как разговорное "американец",
Jet-coaster - собственно "американские горки".
Перевод: Миллер
avatar
Lu

Кабан
Количество сообщений : 2
Репутация : 1
Регистрация : 2011-11-05
Возраст : 23

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор Hatori-san в Вт Апр 23, 2013 10:49 pm

BUCK-TICK - Silent night

Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi


Someday I will be sorry for what I have done
You said "Good-bye my darlin" with tears in your eyes
I sank this body in the dark and missed my last chance
There was a faint fragrance of yours in the room

Kugizuke no tsuma saki ni sotto kuchibiru
Chi darake no te no hira ni tsuki sasaru naifu
Kagami utsusu omokage wa konagona de
Nanimokamo kiete kiete wa ukabu

What a silent night kono te de koroshite shimaitai
Kono mama de itsu mo futari de
What a holy night kono me de nemurasete shimaitai
Sono mama de sekai o tojite

What a silent night kono te de koroshite shimaitai
Kono mama de itsu mo futari de
What a holy night kono me de nemurasete shimaitai
Sono mama de mabuta o tojite
____________________________________________________________

Однажды я скажу: "Прости за всё, что я сделал".
Ты скажешь: "До свидания, любимый" со слезами на глазах.
Я погружаюсь во тьму, я потерял последний свой шанс...
И в комнате останется лишь твой слабый аромат....

Твои губы нежно касались кончиков моих пальцев,
Словно нож пронзали мою окровавленную ладонь...
Фрагменты твоего лица растворяются в зеркале...
Всё исчезает, я знаю - всё исчезает.

О, эта беззвучная ночь... Этими руками
Я убью всех на свете.
Вот так... Мы всегда будем вместе.
О, эта священная ночь... Этими глазами
Я усыплю всех на свете.
Вот так... Мир закрылся.

О, эта беззвучная ночь... Этими руками
Я убью всех на свете!
Вот так - мы всегда будем вместе!
О, эта священная ночь... Этими глазами
Я усыплю всех на свете!
Вот так - закрой глаза!

Перевод: Hatori-san
avatar
Hatori-san

Петух
Количество сообщений : 1
Репутация : 1
Регистрация : 2013-04-23
Возраст : 24


Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор Lu в Пт Июл 05, 2013 3:49 pm

Utsusemi

Warainagara naiteiru doshaburi no ame no utsusemi
Kuruinagara utatteiru kimi wo daite

Nakinagara waratteiru zubunure no mama no utsusemi
Kuruinagara utatteiru kimi wo daite

Mabataki no aida ni boku mo kimi mo dare mo kieta
Maboroshi darou neko ga waratteiru

Sora ni matte furisosoide
Ikutsu mono yume ya ai ga kimi no te ni

Yoru wo matte furisosoide
Ikusen no hoshi ya ai ga kimi no me ni

Mama ga yondeiru kaerou ame agari niji no kanata e
Kuruinagara utatteiru te wo tsunaide

Furimuita sono toki kako mo mirai mo ima mo kieta
Maboroshi darou haha ga waratteiru

Sora ni matte furisosoide
Ikutsu mono yume ya ai ga kimi no te ni

Yoru wo matte furisosoide
Ikusen no hoshi ya ai ga kimi no me ni



                        Пустая Цикада

Цикада в ливень плачет улыбаясь
Пой, когда сходишь с ума, я держу тебя

Мокрые цикады смеется во время плача
Пой, когда сходишь с ума, я держу тебя

В пространстве подмигивание, я, ты, и все остальное исчезло
Это должно быть иллюзией, что кошка смеется надо мной

Танцующие в небе, и льет не переставая
Так много вещей ... мечты, и любви, в ваших руках

Ожидая ночи и дождь не переставая
Есть тысячи звезд, и они любимы в твоих глазах

Мать зовет, прихожу домой, на другую сторону радуги, где дождь прекратился
Пой, когда сходишь с ума, держи меня за руку

Когда мы обернулись, прошлое, будущее и настоящее исчезли
Это должно быть иллюзией, что мама улыбается

Танцующие в небе, и льет не переставая
Так много вещей ... мечты, и любви, в ваших руках

Ожидая ночи и дождь не переставая
Есть тысячи звезд, и они любимы в твоих глазах
avatar
Lu

Кабан
Количество сообщений : 2
Репутация : 1
Регистрация : 2011-11-05
Возраст : 23

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Тексты и переводы песен BUCK-TICK

Сообщение автор Спонсируемый контент


Спонсируемый контент


Вернуться к началу Перейти вниз

Страница 3 из 3 Предыдущий  1, 2, 3

Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения